Kamil Kayhan Yükseler has been granted the 2019 Talât Sait Halman Translation Award for his translation of The Red Laugh (Kızıl Kahkaha) by Leonid Nikolayevic Andreyev.
Kamil Kayhan Yükseler was born in Kadıköy, Istanbul in 1947. Starting from secondary school, he received all his education in military schools and learned Russian. His first book translation is Nartlar: Asetin Halk Destanı. He received the Dünya Kitap Dergisi Translation Award in 2005 for his translation of A Writer’s Diary by Dostoyevsky. He has translated works by classical writers such as Pushkin, Gogol, Tolstoy, Gorki, Leskov, Leonid Andreyev, as well as, Soviet period writers including Andrei Bely, Andrei Platonov, Leonid Tsypkin, Konstantin Vaginov, and Tulepbergen Kaipbergenov.
Selection Committee
Doğan Hızlan, author (Chair)
Sevin Okyay, author, translator, and critic
Ayşe Sarısayın, author and translator
Yiğit Bener, author and translator
Kaya Genç, author and translator
Kızıl Kahkaha (The Red Laugh)
Author: Leonid Nikolayevic Andreyev
Translator: Kamil Kayhan Yükseler
Publisher: Everest Yayınları
Original title: Krasnıy Smeh
First edition in Turkish: 2019